مجلة عرب أسترالياـ حفل رابطة المترجمين العرب في أستراليا بمناسبة عيدي الميلاد ورأس السنة
Arabic Interpreters and Translators Australia Inc. (AITA) Christmas / New Year Event
أقامت رابطة المترجمين العرب في أستراليا (AITA) حفلها السنوي بمناسبة عيدي الميلاد ورأس السنة، مساء الثلاثاء في 16 كانون الأول 2025، وذلك في قاعة سيتي فيو – لاكمبا (City View Function Centre)، وسط أجواء عائلية راقية.
وشهد الحفل حضور عدد كبير من الزميلات والزملاء العاملين في حقل الترجمة، إلى جانب أفراد عائلاتهم، إضافة إلى نخبة من الأكاديميين والشخصيات العامة، وممثلي المؤسسات ووسائل الإعلام.
فقد حضر الأكاديمي المخضرم البروفسور أولديس أوزولينس (Adjunct/Associate Professor Uldis Ozolins)، إلى جانب الأكاديميتين إيفا ملحم ونوال سامي من جامعة غرب سيدني، والبروفسورة ميرفت الهوز. كما حضر كل من:
السيد الياس طنوس رئيس مجلس الجالية اللبنانية،
الدكتور عماد برو من الجامعة الثقافية اللبنانية في العالم،
السيد حسن موسى المدير التنفيذي للمجلس العربي أستراليا،
السيدة سناء أبو خليل رئيسة مؤسسة العودة للثقافة والفنون،
الأستاذ طنوس فرنسيس،
والشاعر شوقي مسلماني،
إضافة إلى السادة عماد موسى وعلي محيي الدين.
ومن الوسط الإعلامي، حضر كل من:
الدكتور جميل الدويهي – صحيفة المستقبل ومشروع أفكار اغترابية،
الدكتور ممدوح سكرية – World Observer،
ندى فريد – إذاعة صوت سيدني،
وعلا بياض – مجلة عرب أستراليا.
وقد أدارت فقرات البرنامج عضوة الهيئة الإدارية في الرابطة الزميلة زينة عيسى، بلباقتها المعهودة.
وألقى رئيس ومؤسس الرابطة، الذي يُعدّ حالياً رسالة دكتوراه في الترجمة القانونية، المهندس سام حب الله، كلمة رحّب فيها بالحضور، متحدثاً عن معاني عيد الميلاد ورسالة السيد المسيح الداعية إلى المحبة والسلام. وأضاف أن هذه المناسبة، إلى جانب كونها احتفالاً، تشكّل أيضاً فرصة للتعاطف والتفكير بأولئك الأقل حظاً، ممن يعيشون ظروفاً صعبة حول العالم، سواء بسبب الحروب والنزاعات أو الكوارث الطبيعية.
كما قدّم حب الله لمحة عن مهنة الترجمة والخدمات التي يقدمها المترجمون العرب لأبناء الجالية، متناولاً التحديات التي يواجهونها، ومشدداً على الرسالة الإنسانية للمترجمين ودورهم المحوري في مساعدة الأفراد الذين لا يتقنون اللغة الإنكليزية، بما يسهم في تسهيل حياتهم وحصولهم على الخدمات الأساسية.
وعبّر حب الله عن امتنانه لكل من ساهم في إنجاح الحفل، متوجهاً بالشكر إلى السيد طوني بوملحم وطاقم صالة سيتي فيو على التعاون والكرم وحسن الضيافة، وإلى المصور المعروف الحاج مصطفى حجازي، والسيد إسماعيل خليل الذي كان له دور كبير في المساعدة خلف الكواليس.
كما نوّه بشكل خاص بزملائه أعضاء الهيئة الإدارية للرابطة، تقديراً لجهودهم ووقتهم خلال أسابيع التحضير للحفل، وهم بحسب الترتيب الأبجدي:
زينة عيسى، المهندس علي حمود، منى حمزة، وفاء توبة.
وتمنى لعضوة الهيئة الإدارية المتواجدة خارج البلاد، الزميلة خلود حلبي، رحلة سعيدة وعودة آمنة.
وتخلّل الحفل تكريم البروفسور أوزولينس تقديراً لمسيرته الأكاديمية التي امتدت لعقود، وإسهاماته البارزة في مجال الترجمة والدراسات اللغوية، على صعيدي التدريس والبحث والتأليف، إضافة إلى دوره المحوري في وضع مدونة أخلاقيات مهنة الترجمة الشفهية والتحريرية لصالح منظمة أوزيت (AUSIT Code of Ethics).
وقدّمت البروفسور أوزولينس وتحدثت عن مسيرته الأكاديمية الدكتورة إيفا ملحم، التي عملت معه لفترة طويلة في جامعة غرب سيدني، فيما قدّم له الدكتور ريمون شخاشيرو درعاً باسم الرابطة، عربون شكر وتقدير. بدوره، تحدث البروفسور أوزولينس بأسلوب مرح عن تجربته مع المترجمين العرب، مستعرضاً ذكرياته ورحلته الطويلة في هذا المجال.
وفي الختام، توجّه حب الله بالشكر مجدداً إلى الحضور الكرام لتلبيتهم الدعوة ومشاركتهم، متمنياً للجميع ميلاداً مجيداً وعاماً جديداً مليئاً بالصحة والنجاح، على أمل اللقاء في مناسبات قادمة لرابطة المترجمين العرب في أستراليا.
رابط النشر- https://arabsaustralia.com/?p=45358





